Инвестиции на коленке

попытка непрофессионала самостоятельно заработать на финансовых инструментах



Неудачные названия автомобилей

01 Фев 2011 рубрика: Разное

Неудачные названия автомобилей

Автоделы всего мира параллельно с изобретением своих детищ еще и назвать их стараются как можно красивее и благозвучнее. Ведь правильно говориться, как назовете корабль, так он и поплывет. Вот и от названия марки в большой степени зависит коммерческий успех. Целые отделы трудятся над разработкой и присвоением имени той или иной марке.

И все-таки довольно часто разработчики попадают впросак с названием модели, особенно с его переводом на язык иностранного потребителя. Рекорд, пожалуй, побит японскими автомобилестроителями, говорится в одном автожурнале, особенно, когда касается перевода с японского, каких только «удачных случаев» здесь не было!

Казалось бы, очередная красивая японская модель Honda Fitta, но и тут не обошлось без «инцидента». Дело в том, что при экспорте этой марки в Швейцарию название ее поменялось с благозвучного на совершенно непристойное с точки зрения скандинавов. На местном жаргоне слово Fitta означает женские половые органы. Японским разработчикам в срочном порядке пришлось менять название на Nissan Jazz, что устроило обе стороны. Да и для своих соотечественников и для американцев название с Honda Fitta сократили до Honda Fit.

И снова японцы и их очередное чудо техники. На этот раз отличилась Daihathu «Charade».Для англоязычного покупателя это действительно оказалась шарадой в самом плохом смысле этого слова. Более неудачной японской модели еще поискать! Вечная головная боль для потребителей.

Отвлечемся от японцев, благо, и других примеров достаточно, взять хотя бы General Motors с их моделью Chevrolet Nova. При поставке в Испанию авто с таким названием не обошлось без казуса. В переводе на испанский «No va» — «не едет» (ну что может быть удачнее для автомобиля!). Вот вам и коммерческий «успех» от одного только названия!

Немецких автоделов тоже постигла подобная участь, на этот раз отличилась Opel Ascona, все бы ничего, да вот только с португальскими потребителями не получилось. В переводе на местный язык вышло до неприличия некрасиво, так как «Askona» здесь означает женские половые органы.

Некрасивая история получилась и с машиной марки АМС «Gremlin», где название говорит само за себя. Мало кого привлекло название, означающее одного из самых неопрятных, некрасивых животных американского фольклора.

И, заглядывая вперед, можно с большой долей уверенности сказать, что и в будущем такие казусы будут иметь место, подтверждая поговорку «хотели как лучше…».

тэги:



Комментариев нет »

No comments yet.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URL

Leave a comment

Я не робот.



Рейтинг@Mail.ru